【山行】这首诗中为什么斜的读音变了,并且第二句(白云深处有人家)变成了(白云生处有人家)

问题描述:

【山行】这首诗中为什么斜的读音变了,并且第二句(白云深处有人家)变成了(白云生处有人家)
为什么现在学的课文变化这么大?已经发现小学生课本中有好多都和以前学的不一样了,有的字读音不同了,这个倒还可以理解,应该是根据现在的读音改的吧,但是现在又发现古诗也有不同了,真的是有点儿弄不清了,

《山行》这首诗的原文是这样的,关于“斜”字本身来说就应该读作 xiá,因为古诗讲究押韵,你看诗句最后一个字, jiā huā,尾韵母都是a ,这时候如果读成xiá,就会感觉很押韵,朗朗上口,所以读作xiá,但实际上这不是后改...