高兴得跳了起来,还是高兴地跳了起来

问题描述:

高兴得跳了起来,还是高兴地跳了起来
请问:下面两句句子
高兴得跳了起来
高兴地跳了起来
哪个得/地用的对呢?

两个都对,意思上有细微差别.
高兴得跳了起来,跳了起来是补语,补充说明高兴之后的结果;高兴地跳了起来,跳了起来是谓语,高兴用来修饰跳了起来,形容这个做这个动作时的状态.
举个简单例子来说明这种差别:
我对小侄女说,你跳个舞给我看,我就给你买巧克力吃.她高兴()跳了起来.
这里如果用“地”,表明小侄女做的动作是跳舞;如果用“得”,则表明小侄女做的动作是蹦了起来.
至于四楼说现在都混用“的”了,确实是有这样的说法,是国家颁布的什么新的规定吧,好像.
但是我觉得中文作为母语,我们对它的微妙体会不是什么规定可以限制的,我更相信自己在使用母语过程中所感受到的细微美妙之处.
至于国家的规定,我想只有考试的时候比较有用——而我好像已经很多年不考试了.