为什么,社区里的孩子,的英文是The children in the community.而不是按字面翻译.
问题描述:
为什么,社区里的孩子,的英文是The children in the community.而不是按字面翻译.
答
如果按字面上的理解,那就是典型的轻English,被中文所迷惑.因为外国人的习惯是将定语,也就是这里的“社区里的”放在主语,也就是这里“孩子”,的后面,正好与我们的习惯相反,所以“社区里的孩子”翻译后是The children in the community ,懂了吗?