英语翻译"Work and live to serve others,to leave the world a little better than you found it and garner for yourself as much peace of mind as you can.This is happiness."
问题描述:
英语翻译
"Work and live to serve others,to leave the world a little better than you found it and garner for yourself as much peace of mind as you can.This is happiness."
答
工作和生活为他人服务,让世界比你想象的更好一点,争取和平的心态多为自己,您可以。这就是幸福。
此处found意为认知的,我没有直译
答
工作与生活中为他人服务,尽可能宽容待人,使世界比你所发现更好点,这就是快乐。
答
翻译不通应该是断句的问题
句子应该从and断开
前半句 Work and live to serve others, to leave the world a little better than you found it
把助人当做快乐的源泉,可让世界更加美好。
garner for yourself as much peace of mind as you can.
给自己多一份心安,幸福自会降临。
答
为他人服务,让这个世界变得比你发现的很美好,让你的内心世界变得更加平静。这是一件幸福的事。大概意思就是这样了。
答
一楼翻译基本正确,但是found翻译成“想象”不对,说是“认知”还比较靠谱.实际上在这个句子中found就是我们常见的意思:已发现的、已见识的、已遭遇的.
翻译:工作和活着能服务他人、能让世界变得比你已经了解的世界更好一点点、尽力让自己拥有平和的心态——这就是幸福.