急帮!问问各位外语达人 小心滑跌翻译成Bewear of to slip to fell 有问题吗?
问题描述:
急帮!问问各位外语达人 小心滑跌翻译成Bewear of to slip to fell 有问题吗?
答
不用这么直白,国外类似场合用Take care!Slip floor!的比较多麻烦您确认这种说法可以用吗可以,这个用在一般的场合很多的,比如教室什么的庄重的场合caution:slipperboard,caution:wetfloor比较多,比如正式会议等有人说这种说法语法有问题,是固定搭配吗?我们单位贴在实验室和办公室的楼道,这个可以吗?