对于英语所有格的用法表述里,“表示无生命事物的名词所有格需要借助介词of来表示”这句话要怎么理解呢?表示无生命事物的名词所有格需要借助介词of来表示.如:a photo of my family 我家的全家福 the windows of the house 房子的窗户这个短语的话,究竟按照哪个是无生命事物来算?比如说a photo of my family不能说成是my family's photo么?

问题描述:

对于英语所有格的用法表述里,“表示无生命事物的名词所有格需要借助介词of来表示”这句话要怎么理解呢?
表示无生命事物的名词所有格需要借助介词of来表示.
如:
a photo of my family 我家的全家福
the windows of the house 房子的窗户
这个短语的话,究竟按照哪个是无生命事物来算?比如说a photo of my family不能说成是my family's photo么?

不能 My family作为一个抽象整体 属于无生命事物

你只需要看这个东西的归属者有没有生命就可以了,比如说我爸爸的手表,My Father's Watch.我爸爸是有生命的.
房子的窗户,the windows of the house,房子是没有生命的.
抽象的整体也是无生命事物.
但其实在外国的日常口语里没有那么繁琐,其实也可以说My Family's photo,就是比较容易有歧义罢了.