英语翻译没有上下文的语境,这个句中的colour A:What thing do you love?B:I love the colour green.注:我非英语高手,但也不是菜鸟,之所以我要这样说是希望大家别把这句当有什么语境的句子.在短文中,这句话是完全离开了语境的.其中colour 总不会是译为“绿颜色”吧?再说这样也跟前面的what things不对应啊.

问题描述:

英语翻译
没有上下文的语境,这个句中的colour
A:What thing do you love?
B:I love the colour green.
注:我非英语高手,但也不是菜鸟,之所以我要这样说是希望大家别把这句当有什么语境的句子.在短文中,这句话是完全离开了语境的.其中colour 总不会是译为“绿颜色”吧?再说这样也跟前面的what things不对应啊.

green(绿色)在英语中常用来表示"新鲜"或表示忌妒,如 green-eyed"忌妒"、"眼红",green还表示没有经验缺乏训练。green back常指"美钞",因为美元背面为绿色。green power 指"金钱的力量"或"财团",green meat"鲜肉",green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名,green sheet 指*预算明细比较表,green pound(绿色英镑),指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。
我的意见是,B喜欢新鲜,新奇的东西,也有可能指“金钱”。

这里其实答案就是绿颜色.只不过可能这里绿颜色指那些景物或者蔬菜.'colour green' 这个答案,问题一般不会是what thing可是有时特殊情况会这么问.可能表达的是蔬菜,树,小草等.
也有可能就是绿颜色.