“狂夫之乐,智者哀焉;愚者所笑,贤者察焉”

问题描述:

“狂夫之乐,智者哀焉;愚者所笑,贤者察焉”
出自《史记—赵世家第十三》
谈谈对这句的见解
纯翻译就不毕了

这句话是赵武灵王说的,全句是:“吾不疑胡服也,吾恐天下笑我也.狂夫之乐,智者哀焉,愚者所笑,贤者察焉.世有顺我者,胡服之功未可知也.”
赵武灵王说这些话,说到底都是针对当时的礼仪和文化说的.因为中原诸国向来自视礼仪之邦,对戎狄风俗自有一种蔑视心理.而赵武灵王深知,只有采取胡服骑射的办法,彻底改变原有的礼仪和文化,改革旧的军事制度,赵国才能真正强大起来.所以,“狂夫之乐,智者哀焉,愚者所笑,贤者察焉”只是他打的一个比方,面对中原各国对他改革的蔑视和不理解,他只是笑笑,说了一句“胡服之功未可知也”,一切让事实来说话.
事实上,在普遍以中原正统和华夏礼乐文化自负的背景下,赵武灵王决然抛弃传统服饰,采用胡服,其表现的绝不仅仅是他不守成规、革旧更新的改革创新意识,更为清晰透露的,是其远见卓识的军事眼光和胜券在握的战略思想.所以,赵武灵王完全有理由去嘲笑那些墨守成规的诸侯和士大夫们.而当他的胡服骑射收到效果之后,天下再没有人嘲笑他了.