请英语高手帮忙看看这句话如何改写,(换种方式,但意思不变)
问题描述:
请英语高手帮忙看看这句话如何改写,(换种方式,但意思不变)
raw grains are a source of extra calories because much of their nutrient value is taken out,and their "caloric density"rises when crops are grown in big farms and processed en masse.
答
未加工的粮食是一种额外卡路里的来源,因为当大农场种庄稼以及大批量加工过程中大量的营养成分被祛除,并且粮食的卡路里比值增加.“因为当大农场种庄稼以及大批量加工过程中大量的营养成分被祛除,并且粮食的卡路里比值增加。”谢谢。。请问如果不看这个句子要是你翻译这句话,会如何翻译呢?“也就是说庄稼生长过程中也要消耗卡路里,加工过程中也有卡路里损失掉。你说对吗?不是。。就是在加工过程中营养成分损失掉。但是两市的卡路里的比值增加(因为RAW GRAINS是另外的高卡路里的根源)加工过的粮食相对与未加工的粮食卡路里的比重是大的。可这样该写:Raw grains are a kind of source of extra calories。As is known , when crops are grown in big farms and processed en masse,much of their nutrient value is taken out ,as a result ,“caloric density” rise。