“...I ask you,what am I’m one of the undeserving poor:that’s what I am.What is middle class morality?Just an excuse for

问题描述:

“...I ask you,what am I’m one of the undeserving poor:that’s what I am.What is middle class morality?Just an excuse for never giving me anything...I ain’t pretending to be deserving.I’m undeserving; and I mean to go on being undeserving.I like it; and that’s the truth...”
“It ain’t the lecturing that I mind.I’ll lecture them blue in the face...it’s making a gentleman of me that I object to...I have to live for others and not for myself:that’s middle class morality...I’ll have to learn to speak middle class language from you,instead of speaking proper English.”
(选自卖花女原著小说)

第一段直接翻译怪怪,就是讲述一个 处于社会低端的人的悲惨遭遇.他说他不被需要,没有什么价值,【完全就是在用自暴自弃的口吻说的】和对中产阶级【在社会中处于中等水平】的愤懑与控诉
第二段 说我并不是在意那些说教 【lecture应该是在上文有提及】 我会教训他们让他们脸色发青 【blue in the face 脸色发青,(气得、累得)说不出话来】我变得让我自己都厌恶了 【object to 拒绝】 我只是为他人而活儿不是我自己.这就是中产阶级的道德观.我不会再说英语了我会学着用你们中产阶级的强调来说话.
over