在跟老外交流时,把英文单词的重音读错对老外来说是什么感觉?
问题描述:
在跟老外交流时,把英文单词的重音读错对老外来说是什么感觉?
纯属好奇,想得到比较了解欧美文化的朋友的解释.一个单词比如interpret,假如我跟老外交流的时候总是把这个词重音错误地放在第一音节,老外的心里会是怎样一种想法?是完全听不懂是这个词?还是听懂了但明显觉得你英文差,鄙视我?还是觉得英文不是我的母语,理解我的不足?或者其它什么想法!
答
如果发音正确,只是重音弱音弄错了,老外大部分时候都能听懂,但是会觉得你有accent(口音),能清楚地分辨出英文不是你的native language.有些词,比如有同音词/近音词的话,你又说的很简短的句子,重音弱音错了的话他们没...