英语翻译Character is that of which reputation is but the echo,often mistaken and misleading.——————翻译是:名誉不过是人格的回声,却经常喧宾夺主.这个“ is that of which ”把我弄晕了,从“often”后能明白,前半句不理解.
问题描述:
英语翻译
Character is that of which reputation is but the echo,often mistaken and misleading.
——————
翻译是:名誉不过是人格的回声,却经常喧宾夺主.
这个“ is that of which ”把我弄晕了,从“often”后能明白,前半句不理解.
答
这句话还原成陈述语序
reputation is but the echo of character
分析语法
that 指代character
of which 该关系词的先行词是character
but 意思是不过
这句句子也太怪了 哪里找出来的
答
Character is that of which reputation is but the echo
从从句还原回主句,再把迷惑人的but去掉,你就明白结构了
which 指代的是 character
那么还原回正常语序就是
reputation is the echo of which(即Character)
:)