英语长难句,我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!1.Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.2.This book stands for reason itself.And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.

问题描述:

英语长难句,
我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!
1.
Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.
2.
This book stands for reason itself.And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.

1.含义:据传言,20多本关于神造论与进化论的书籍已由出版商们付投诸生产.
rumor has it :据传言 后面的都是这三个词的从句.
in the pipeline:在生产中
第二句掌握的不好,就不妖言惑众了

1.是定于从句
Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.
这句话Rumor是主语,has 谓语动词,it 是形式宾语,that后面得那句话做定语修饰it,翻译过来是据传言,20多本关于神造论与进化论的书籍已由出版商们付投诸生产
2.这本书主张得是其本身理由。所以它--以及所有好的事物 得唯一理由是法官 创立和演变得辩论。(不太明白这句话得意思,有一些翻译不好得地方,请予以纠正)
This book stands for reason itself. And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate
第一句This book stands for reason itself.只是一个普通得单句。
第二句And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate. 主语是And so it does--and all would be well,谓语动词是were,宾语是reason ,
the only judge in the creationism/evolution debate.这句话,不是很明白,感觉应该是reason后面省略了that,这句话应该是修饰reason得,

1. Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.主句:Rumor has it 同位语从句:that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's...