Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12

问题描述:

Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.
请分析句子结构,是一个句子还是两个句子?分号后面的谓语在哪?simply是什么成分?washed为什么不用被动?

Such inns (as there were)were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often 12 months old,all washed down with coarse wine.
1,这是两个句子,由分号隔开的,两个句子没有直接的从属关系.这点跟汉语一样.
2,第一个句子整体是主系表结构——这里的这类酒店往往很脏并且充满跳蚤,括号里的是修饰inns的定语从句.
3,第二句主语是the food,谓语wash
simply不是什么成分,就是副词,表示仅仅,local cheese accompanied by bread often 12 months old 是food 的同位语.
整句的意思就是 食物仅仅是本地奶酪地就着已经放了12个月的面包,就着劣质的酒吃下去.
4,all指食物,在这里我也认为用被动语态比较合乎语法.但是如果你的文章是来自地道的英语读物,句子成分不全是常有的,只要表达清楚意思不必太纠结语法.这是我的个人看法.同位语local cheese accompanied by bread often 12 months old没有任何引导词,没有引导词的同位语您可以举个例子吗?谢谢。不好意思,这里我说错了,是定语从句。accompanied by bread often twelve months old是过去分词短语作cheese的定语。often twelve months old也是定语,修饰bread。同位语从句是要that 做引导词的。分号后面的主、谓、宾分别是什么?主语food 谓语wash(这里可能省略了一个表被动语态的系动词),with后面的部分表状态。所以整句是主系表结构。