英语翻译还有定语从句,总是弄不清 比如:我昨天晚上在书店买了一本很贵的书翻译时书是先行词,引导词是which,可后面的从句时我买在前,还是昨天晚上在书店,还是很贵的呢被动语态怎样找被的那个东西有没有什么好的根据中文就能判断的方法,既准确又快,

问题描述:

英语翻译
还有定语从句,
总是弄不清
比如:我昨天晚上在书店买了一本很贵的书
翻译时书是先行词,引导词是which,可后面的从句时我买在前,还是昨天晚上在书店,还是很贵的呢
被动语态怎样找被的那个东西
有没有什么好的根据中文就能判断的方法,既准确又快,

翻译被动语态时要先找出句子的主*分,找出主语,谓语,和宾语.主语使这个动作的发出者,宾语使这个动作的接受者,而宾语往往就是被动语态中,被的这个东西,是被动语态中的主语.你所说的昨天晚上在书店,是时间和地点状语,这两者可以放在句子的最前端和最后端,"贵"则是修饰这本书的定语,通常像这一类的修饰词都要和被它修饰的名词紧紧联系在一起. 所以这句话应该是 A book which is very expensive was bought by me at a bookshop last night.