英语翻译要准确点的呀
问题描述:
英语翻译
要准确点的呀
答
自己翻译的哈…稍微变了下句子主语结构哈,因为楼主那个实在太诗意了,希望大家能认同,我是英语专业的男生,有错误大家就包容下哈…Though time flying,the end of summer days is still evelasting(或者用young这个词最诗意,而且和下文心变老对应,很符合意境).However,my tender heart has already grown old.流年飞逝,但夏末的时光却依旧永恒.只是,我柔软心早已老去 .(其实一楼翻译很好,也很符合英语表达习惯)楼主稍微改一下就很好了…《不求加分只求贡献,