英语翻译2005年考研英语阅读有一个选项:the decline of formal English is but alltoo natural in language development.我知道all but 是几乎的意思,但是这个but all 也是个短语吗?

问题描述:

英语翻译
2005年考研英语阅读有一个选项:the decline of formal English is but all
too natural in language development.我知道all but 是几乎的意思,但是这个but all 也是个短语吗?

个人觉得不是短语,but在这里只是它最初的意思,表示转折
正式英语的衰退却是语言在本质上的进步...
FYI

除了一楼不对,其他几楼都对。

all but 是副词短语,意思是 very nearly: almost
而此句中的but all 并不是短语,在句子中作为副词,起强调作用。
but 在这里是副词,意思是only,修饰all,加强语气
all 也是副词,意思是 entirely 或 completely
这个句子可以改写成:
The decline of formal English is only completely too natural in language development。
正式英语的衰退在语言发展中完完全全是太自然的事情不过了。

but可以理解为除了的意思 too有一种否定的含义 “不是太过自然”就是很自然的意思了 其实楼主不必抠得这么细 这是一种比较口语的用法 多看点美剧就会明白了 就好像我们汉语中有些话也不是很符合语法 ,完整的翻译是:
在语言的发展过程中,英式英语的衰落是很自然的事情

这个句子里but all不是一起的,而是分开的.all too natural是一个短语,all too是组合用法,表示“非常”的意思.but是单独放在句子里面的,表示强调,没有什么特别的意思.the decline of formal English is (but) all too...

在语言发展过程中,正式英语的衰退实在再正常不过了~
all too
1. 太,过;十分
2. 实在很,太
but在这儿只是为了增强语气