中译英怎么翻?1我们打赌客人们都对这家宾馆糟糕的服务和设施感到心烦(annoy)2同事们发现很难和他相处融洽,因为受不了他的嘲弄(put)3我刚到机场就被告知我的航班由于大雾被推迟到中午12点(Hardly...,due to)4销售经理已经明确表示这款新手机在质量与款式方面都优于前面提到的那一款(superior)5因特网的流行让远隔千里的人们能够随时随地交流,所以没必要担心你国外的亲戚(possible,no need)

问题描述:

中译英怎么翻?
1我们打赌客人们都对这家宾馆糟糕的服务和设施感到心烦(annoy)
2同事们发现很难和他相处融洽,因为受不了他的嘲弄(put)
3我刚到机场就被告知我的航班由于大雾被推迟到中午12点(Hardly...,due to)
4销售经理已经明确表示这款新手机在质量与款式方面都优于前面提到的那一款(superior)
5因特网的流行让远隔千里的人们能够随时随地交流,所以没必要担心你国外的亲戚(possible,no need)

这个不是学英语的方法,而是复习巩固提高汉语的方法!

1.We bet all customers were annoyed by this hotel's poor service and infrastructure.2.Colleagues found it hard to get along with him for they couldn't put up with his ridicule.3.Hardly had I arrived a...