英语翻译搞错了!是人无远虑必有近忧,请翻译一下,人都没啊

问题描述:

英语翻译
搞错了!
是人无远虑必有近忧,请翻译一下,
人都没啊

你这问题说得不对吧.我怎么觉得是人无远虑必有近忧啊

Think in long run, or you must be disturbed by recent troubles. Just face whater you meet with!

having no sorrow near at hand you should caring about what is distant
face the difficulty with courage.

有没有搞错。。。原文好象不是这样