where is the beef?是不是别蒙人的意思?
问题描述:
where is the beef?是不是别蒙人的意思?
答
用作家王小波的话说,翻译过来,就是别蒙事啊!(见其著作《我的精神家园P186 第二行》)
答
这是美国的一个汉堡店广告里的话,是说一个老太太去另外一家汉堡店买汉堡
打开一看发现里面是一块很小的牛肉,就很生气的问where is the beef?
所以这句后来红遍美国的口语通常是指 效果在哪里呢?没什么效果
比如说,你去做了一个新发型,结果同事对你说where is the beef?
那就证明你这个发型不咋地,下次千万别去那家barbershop啦。
学一学,下次见老美时也可以拽一拽。
答
是美国的口语,“葫芦里究竟卖什么药?”
答
关键在哪?