弋凫与雁
弋凫与雁
字面意思是用带绳子的箭射野鸭和大雁,个人认为结合出处形容夫妇之间和谐愉悦的家庭生活.
弋凫与雁.——《诗·郑风·女曰鸡鸣》.疏:“弋,谓以绳系矢而射之也.”
弋
yì
1.用带绳子的箭射鸟:获.人何篡(“篡”,取,鸿雁飞得很高,射鸟的人无所施其技).
2.姓.
作品原文
女曰鸡鸣 女曰:“鸡鸣”,士曰:“昧旦⑴.子兴视夜⑵,明星有烂⑶.”“将翱将翔⑷,弋凫与雁⑸.” “弋言加之⑹,与子宜之⑺.宜言饮酒,与子偕老.”琴瑟在御⑻,莫不静好⑼. “知子之来之⑽,杂佩以赠之⑾.知子之顺之⑿,杂佩以问之⒀.知子之好之⒁,杂佩以报之.”[1]
编辑本段注释译文
【注释】 ⑴昧旦:天色将明未明之际. ⑵兴:起.视夜:察看夜色. ⑶明星:即星明,星光明亮. ⑷将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔. ⑸弋(yì贻)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟.凫:野鸭. ⑹言:语助词,下同.加:射中.一说“加豆”,食器. ⑺与:犹为.宜:即“肴”,烹调菜肴.这里作动词. ⑻御:用,弹奏. ⑼静好:和睦安好. ⑽来:读为“劳”,殷勤体贴之意. ⑾杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩. ⑿顺:柔顺. ⒀问:赠送. ⒁好(hào耗):爱恋. 【译文】 女说:“公鸡已鸣唱.”男说:“天还没有亮.不信推窗看天上,明星灿烂在闪光.”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡.” “野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜.佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱.”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块. “知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀.知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀.知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀.”[1]