Breaking the cycle of doing(高手请进,谢谢~~)
Breaking the cycle of doing(高手请进,谢谢~~)
Breaking the cycle of doing what you have always done is one of the most difficult tasks for job seeker.
能不能分析一下此句的结构呢,谢谢啦~~
对于,Breaking the cycle of doing不能理解,最好有例句,可以吗?
感谢你的帮助~~
英译汉:
打破常规去做事(Breaking the cycle of doing what you have always done ),对于工作寻找者来说(for job seeker)是一项很困难的事(is one of the most difficult tasks )!
Breaking the cycle of doing what you have always done是主语;is是动词谓语;one of the most difficult tasks是宾语;for job seeker是状语.
但是,基于外国人的说话习惯,for job seeker就放到了句尾了,这就是为什么有时老师会常常抱怨我们的作文“太中国口语化”,相应的我们对于英语句子的结构不要太叫真,不必非得拿过一个句子就得非得把她的结构研究的非常清楚,就像我们中国小孩学说话一样,一开始并没要求他们弄懂句子结构,而他们所要做的就是习惯记住,习惯了就自然了,这就是为什么英语读多了,口语理解就越来越容易了~
其实,学任何语言语言都是相通的,希望我说的能对你有帮助!只要你肯下功夫,仔细观察学习,我想你的英语水平会越来越好的!~