这句英语句子该如何翻译?The policeman caught the thief by the arm.应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.为什么?求专业人士指点,详细一些.十分感谢!
问题描述:
这句英语句子该如何翻译?
The policeman caught the thief by the arm.
应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.
还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.
为什么?
求专业人士指点,详细一些.十分感谢!
答
catch sb by the arm 抓住某人的胳膊
catch sb with the arm 用胳膊抓着某人
区别在于by 和 with: with 相当于 用 的意思
by 理解为 通过 (通过手抓着某人就是抓住某人手的意思)
所以这句话应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.