英语翻译The Internet has become an engine promoting the economic development f China.这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.

问题描述:

英语翻译
The Internet has become an engine promoting the economic development f China.
这个句子中的谓语动词是 has become 那么这个 promote 是做什么成分的呢?不懂的别回答,不懂装懂最讨厌了.

互联网已经成为了促进中国经济发展的契机。promoting the economic development of China是个现在分词短语,在这里作定语,修饰前面的名词engine

前边是句子的完整成分,主谓宾都有,promoting the economic development f China是一个后置定语,用来修饰engine,意思是网络已经成为了一个引擎,什么样的引擎呢,推动中国经济发展的引擎。懂了吗,后边的都看成一个形容词

has 是助词,辅助构成谓语,即“完成时”
become 是真正的谓语动词
promoting 做伴随状语

这个句子engine和promoting之间其实省略了which is的成分

句子的主干是The Internet has become an engine而promoting the economic development f China.算是engine的定语,其实是若略了句子完整的句子是The Internet has become an engine which promots the economic deve...

promoting 后面这个句子就是修饰engine的,
翻译过来就是: 网络已经成为【推动中国经济发展的】加速器

非谓语动词。非谓语动词在主语主动时用-ing形式,在主语被动时用-ed形式。