英语翻译1)Once bitten,twice shy2)A bird in the hand is worth two in the bush3)Too many cooks spoil the broth(soup)4)To pour oil on troubled waters5)Don't be a dog in a manger6)He is sitting on the fence 7)You can't get blood out of a store8)He who pays the piper calls the tune
英语翻译
1)Once bitten,twice shy
2)A bird in the hand is worth two in the bush
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
4)To pour oil on troubled waters
5)Don't be a dog in a manger
6)He is sitting on the fence
7)You can't get blood out of a store
8)He who pays the piper calls the tune
一朝被蛇咬,十年怕井绳
鸟在林不如一鸟在手。
厨师多了难烧汤
息事宁人
别站着茅坑不拉屎
他保持中立
谁出钱谁做主;谁承担费用谁有决定权
1.一朝被蛇咬,十年怕井绳
2.多得不如现得
3.人多手脚乱
4.息事宁人
5.占着茅坑不拉屎
6.悬而未决
7.(不是store,是stone)你不能从石头里得到血,意思就是某件事不可能完成。
8.出钱的人做主
1)Once bitten,twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟在手胜过两鸟在林。
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
厨子太多煮坏汤
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
别占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
脚踩两只船
7)You can't get blood out of a store
你不能从石头中榨出血来。(明知不可为而为)
8)He who pays the piper calls the tune
出钱的人决定钱怎么花。
1)Once bitten,twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳
2)A bird in the hand is worth two in the bush
一鸟在手胜过二鸟在林
3)Too many cooks spoil the broth(soup)
人多手杂
4)To pour oil on troubled waters
火上浇油
5)Don't be a dog in a manger
不要占着茅坑不拉屎
6)He is sitting on the fence
他持观望态度
7)You can't get blood out of a store(是stone吧)
你不可能得到铁石心肠人的同情
8)He who pays the piper calls the tune
谁出钱谁定调
1 一朝被蛇咬,十年怕井绳
比喻遭过一次挫折以后就变得胆小怕事.
2 双鸟在林不如一鸟在手
多得不如现得.
3 人多添乱
4 火上浇油
比喻使人更加愤怒或使情况更加严重.
5 别占着茅坑不拉屎
别占着位置不干活.
6 墙头草
意即持观望态度,那边得势就靠那边.
7 不可能实现的事
8 谁出钱谁做主