英语翻译烛影摇红谢尽芳菲,轻霜细雨韶光转.雁去声声逐浮云,千丈游丝远.叶舞西风江岸,又斜阳,归舟唱晚.青山遮雾,绿水平沙,思托萧管.

问题描述:

英语翻译
烛影摇红
谢尽芳菲,轻霜细雨韶光转.
雁去声声逐浮云,千丈游丝远.
叶舞西风江岸,又斜阳,归舟唱晚.
青山遮雾,绿水平沙,思托萧管.

花谢了,那沁人心脾的芳香也随花而逝了,在轻薄的霜和细密的雨中,年少的时光也悄然离去。大雁追逐着浮云而去,在声声凄凉的啼叫声中越飞越远,长长的游丝绵延千丈。西风渐起,落叶随风在江岸起舞,又见斜阳,渔船已回到江边,渔人面对傍晚的江天轻声低吟。青翠的山峰被浓雾遮蔽,绿水抚平江畔的沙地,心中满载的相思之情只能寄托于箫管之中。

花谢了。 夕阳和着霜雨一直下着。
大雁飞去如同追云,遥远得象丝一样渺小。
风吹起叶子在江岸飞旋,又是斜阳西下,回港的鱼船唱晚,
雾遮住青山,水波平静,只能把相思寄托与笛子的音韵中。

这是词.大概的意思是
花儿都谢了,清寒,细雨中年龄又转变了.
大雁南去了,翅膀拍击的声音追逐着浮云,那么多游丝(空中飘荡的虫丝)远去了(没了).叶子被西风吹着飘舞在江岸,又到黄昏,那归来小舟上的渔夫唱着歌,声音荡漾在傍晚.青山被雾笼罩了,绿水抚平了沙子,我把思绪寄托在了箫管内.

不懂,我还小。