英语翻译“在记忆的花园里,我辛勤的呵护着曾种下的美好,没有太远的过去,也没有很近的将来.”“难道我应该活在你们认为的‘我应该’里吗?到底是‘你们应该’还是‘我应该’?让我静静的燃尽自己吧,这真的是我选择的最靠近幸福的路,至少我这样认为.”“不知道当我轻轻的吻她的时候,会不会有一股暖流经过两颗心...”“我知道此时的嘱咐不会有任何意义,但我心里牵挂的你,却无论如何都无法忘记.我所做的一切从来都没有后悔,只有偶尔的难过.我心里的你从来都没有忘记,偶尔也不例外.”“2000公里的距离,是我们永远都无法逾越的吗?一转身的距离,是我们始终都无法面对的吗?”以上就是日记的片段,其余的我已经翻译,剩下这些比较绕口,我拿捏不准,请高手赐教.希望贴合语言习惯,

问题描述:

英语翻译
“在记忆的花园里,我辛勤的呵护着曾种下的美好,没有太远的过去,也没有很近的将来.”
“难道我应该活在你们认为的‘我应该’里吗?到底是‘你们应该’还是‘我应该’?让我静静的燃尽自己吧,这真的是我选择的最靠近幸福的路,至少我这样认为.”
“不知道当我轻轻的吻她的时候,会不会有一股暖流经过两颗心...”
“我知道此时的嘱咐不会有任何意义,但我心里牵挂的你,却无论如何都无法忘记.我所做的一切从来都没有后悔,只有偶尔的难过.我心里的你从来都没有忘记,偶尔也不例外.”
“2000公里的距离,是我们永远都无法逾越的吗?一转身的距离,是我们始终都无法面对的吗?”
以上就是日记的片段,其余的我已经翻译,剩下这些比较绕口,我拿捏不准,请高手赐教.
希望贴合语言习惯,

"In memory of the garden, I worked with the care of, have no the past, nor too near future."
"Don't you think I should live in the" I "? What should you should "or" I should? Let me quietly burn yourself, it is my choice of closest to the happiness of road, at least, I think so."
"I don't know when I gently kissed her, will have a warm current after two hearts..."
"I know this charge will not have any significance, but my mind about you, but I can not forget anyway. All I do is never regret, only occasionally sad. I never forget you, sometimes is not exceptional also."
"2000 km distance, we never turned a Passover? We always distance, all can face?"

In the memory garden, I have been kind of hard under the care of a good, not too far in the past, nor very near future.
Do you think I should live in the 'I should' in it? In the end is 'you should' or 'I should'? Let me quietly burn yourself, this is really happy I chose the nearest road At least I think so.
Do not know when I gently kiss her, would not have moved me a lot through the hearts ...
I know at this time asked not to have any meaning, but I worried about in your mind, but in any case can not forget. I have done never regret, and only the occasional upset. In my heart you never forget Occasionally no exception.
2000 kilometers, is that we'll never exceed it? A turn of the distance, is we always have to face it.
我叫我同学给你做的,看看可以不

“在记忆的花园里,我辛勤的呵护着曾种下的美好,没有太远的过去,也没有很近的将来.”
In the garden of memory,I industriously take care of the beautiful things I once sow.There is no distant past nor near future.
“难道我应该活在你们认为的‘我应该’里吗?到底是‘你们应该’还是‘我应该’?让我静静的燃尽自己吧,这真的是我选择的最靠近幸福的路,至少我这样认为.”
Should I live under the shackle of "I should" that you assume to be absolutely right?Is it what you think YOU should do or what I should do?Let me burn and shine in silence.This is the road nearest to happiness that I chose,at least in my opinion.
“不知道当我轻轻的吻她的时候,会不会有一股暖流经过两颗心...”
I don't know whether it would warm two hearts when I kiss her lightly.
“我知道此时的嘱咐不会有任何意义,但我心里牵挂的你,却无论如何都无法忘记.我所做的一切从来都没有后悔,只有偶尔的难过.我心里的你从来都没有忘记,偶尔也不例外.”
I know what I tell you now is meaningless to you.I will never forget you,whom I always cares deep down my heart.I've never regretted what I've done,except for seldom sorrow.You've never leaved my heart,with no exception like "seldom".
“2000公里的距离,是我们永远都无法逾越的吗?一转身的距离,是我们始终都无法面对的吗?”
Is the distance of 2000 km an infinite gap between us that we can never overstep?The distance is nothing if we can just turn around and walk towards each other.Yet is it true that we never have the courage to turn around and take the first step?
因为比较抽象,所以我发挥比较多,按字面意思翻译的话表达不了你的意思.请谅解.

在记忆的花园里,我辛勤的呵护着曾种下的美好,没有太远的过去,也没有很近的将来。”
“难道我应该活在你们认为的‘我应该’里吗?到底是‘你们应该’还是‘我应该’?让我静静的燃尽自己吧,这真的是我选择的最靠近幸福的路,至少我这样认为。”
“不知道当我轻轻的吻她的时候,会不会有一股暖流经过两颗心...”
“我知道此时的嘱咐不会有任何意义,但我心里牵挂的你,却无论如何都无法忘记。我所做的一切从来都没有后悔,只有偶尔的难过。我心里的你从来都没有忘记,偶尔也不例外。”
“2000公里的距离,是我们永远都无法逾越的吗?一转身的距离,是我们始终都无法面对的吗?”
以上就是日记的片段, 其余的我已经翻译,剩下这些比较绕口,我拿捏不准,请高手赐教。
希望贴合语言习惯,谢谢。