一沙一世界,/一花一天国./无限掌中置,/刹那成永恒.谁的译文?
问题描述:
一沙一世界,/一花一天国./无限掌中置,/刹那成永恒.谁的译文?
英国诗人威廉·布莱克的诗,这是谁的译文?
徐志摩?大概,能给个出处吗?
答
徐志摩 的
英国诗人布莱克门(Black)所说:“一沙一世界,、/一花一天国./无限掌中置,/刹那成永恒.”徐志摩以诗笔把握了这些瞬间,产生出了独特的意趣,对读者来说也是新颖的意趣.