英语翻译它应是成立以私人名义,与该医院无股权上的关系它应是以私人名义成立,与该医院无股权上的关系

问题描述:

英语翻译
它应是成立以私人名义,与该医院无股权上的关系
它应是以私人名义成立,与该医院无股权上的关系

它应是以私人名义成立,与该医院无股权上的关系。


It is established in private capacity with a relationship of no hospital ' stock right .

参考权威例句:(1)What happens to a letter of no obvious interest to anybody but some illegible addressee? WSJ: Poor Penmanship Spells Job Security for Post Office's Scribble Specialists.
(2)Hours passed from the hospital's first call to Carrington's parents before they learned how he died.
NPR: A Fraternity Hazing Gone Wrong
(3)In Asia, our new relationship with mainland China can have practical benefits for both sides. CNN: To Restore America
(4)Saudi officials reached in the Middle East on Tuesday stressed that the 66-year-old royal was speaking only in his private capacity.
WSJ: Saudi Suggests 'Squeezing' Iran Over Nuclear Ambitions
【鉴于以上参考,所以我的是更直接符合原文的正确的翻译,如“它”就是明星的“it” ,私人名义(或私人身份)“in private capacity ”。。。 放心采纳】

It should be established in private and there is no relationship in stock right with hospital

XXX is a private owned organization who has no ownership relations with the hospital.

It should be established to private name, and the hospital without equity relationship.