韩寒的三重门,重字读chong还是zhong

问题描述:

韩寒的三重门,重字读chong还是zhong

读chong(二声)
方舟子最初曾质疑韩寒在访谈时声称不知道为什么其成名作《三重门》要起这个名字,韩寒就此作出了回复.但在韩寒的回复中,方舟子发现了韩寒的“痛脚”,在《“天才”韩寒的文史水平》中,他如此写到——
“既然《三重门》的书名取自‘王天下有三重焉’,那么‘重’就应该读作zhong,《三重门》应该读做‘三众门’.然而,韩寒在接受采访时,却把《三重门》读做‘三虫门’.如果是别人,不知道《三重门》的用典,想当然地读成‘三虫门’无可厚非.但是韩寒声称是知道《三重门》的用典的,为什么也读成‘三虫门’?难道他把‘重要’读成‘虫要’?”
“所以,有两种可能:要么书名是韩父取的,韩寒不知道或不理解其意思;要么书名是韩寒自己取的,但是不知道‘王天下有三重焉’的‘重’究竟是什么意思,稀里糊涂读了白字.这位号称高中一年阅读二十四史的文史之神,竟是连他拿来做书名的浅显文言文都没读懂.”
这看起来确实是“铁证”,既然《三重门》的“重”字典出的意思为“重要”,为何韩寒要在采访中读作“三chong门”呢?然而,仔细审查,在《三重门》的正文中对“三重门”的来历是有解释的,并且这个词出现了两次——
“雨翔突然想到 Susan 的两封信——两张纸条他都带来了,开了柜子找出来看,一看到Susan 的字又勾起了难过,既舍不得又凶狠地把纸撕烂,边撕边说:‘什么——三重门——去你的——我——’这时脑子突然聪明,想起万山说过‘三重’在古文里乃是三件重要的事之意,古人‘王天下有三重焉’,林雨翔‘忘天下有三重焉’,决定把苏珊忘记.”
“钱校长先放他回了寝室.雨翔低头慢慢走着,到自己班级门口时,遥望见整齐排列的三幢教学楼的三个楼梯走道,前后相通的,是三重门,不知道高一背了处分,还能不能升高二.梁梓君的下场怎么他也会——梁梓君家里有钱,我家——害怕得不敢想下去.”
显然,《三重门》的作者既是知道“三重”典出的意思是指重要,但又是可以双关为“三chong”,并且直接连上“门”的.这完全符合韩寒自称的对书名有过“反复的思量”这一说法.书名当然可以,也更应该念作“三chong门”.
结论:方舟子对韩寒念错“三重门”的质疑完全不成立.