为什么圣诞快乐是merry不是happy啊?RT

问题描述:

为什么圣诞快乐是merry不是happy啊?
RT

MERRY和HAPPY都是可以表示祝贺的单词,如happy new year, merry Christmas。
总的来说可以通用,只有细微的差别。
*merry 以有趣和快乐为特征的或令人感到有趣和快乐的;欢乐的。
如:a merry joke 逗乐的笑话
*happy 指愉快的,快乐的:享受、显示或表现出快乐、满足或欢乐的。
happy有时表示“快乐”的升级:幸福。
happy life:幸福生活。
两种说法没区别,谈不上哪个是固定短语
但Merry Christmas 比较地道

固定用法 没办法的

merry是祝福的意思 merry Christmas 翻译过来不是直译 而是意译 直译的话是 祝福圣诞 为了符合中文的意思 所以翻译成 圣诞快乐 英语语法和中文不一样

固定用法 记住就行啦

你也可以用happy的,只是大家都用merry很多年了.
actually, you can try something different this year
Happy x'mas and Merry New Year!

因为 圣诞快乐一般和新年快乐一起说,所以如果有两个happy读起来就不怎么顺耳,,,。 这是我外教说的。

习惯用语