中文与越南语的地名,人名如何互译比如说“胡志明”、“武元甲”,是根据读音翻译,还是越南语与汉语有一一对应的字?

问题描述:

中文与越南语的地名,人名如何互译
比如说“胡志明”、“武元甲”,是根据读音翻译,还是越南语与汉语有一一对应的字?

我们管那些字叫做汉楠字,每一个汉字都有相对应的一个越南语词语,但是只能用于某些地名,姓名的翻译,但是在日常交流中很少会出现

人名是越南语与汉语有一一对应的字,大部分是有一一对应的字的。
地名的话有些就是要取读音翻译了。

汉越音翻译的

他们有种叫做 借汉 的读音 发音基本和我们汉语相同 很多古代或武侠电视上的发音很多是借汉的读法

越南语和汉语一一对应的词 叫汉越词 大多用于人名和地名 比如胡志明是HO CHI MINH
还有一种是纯越词 一般多用于日常对话和生活中