为什么英语与汉语句子成分不一样啊
问题描述:
为什么英语与汉语句子成分不一样啊
为什么英语句子成分与汉语的不一样啊,
为什么把英语翻译成汉语时候句子成分不一样啊?
答
语言习惯是约定俗成的!
汉语的句子成分有:主语、谓语、宾语、定语、状语和补语.
英语的句子成分有:主语、谓语、宾语、表语、定语、状语和补语(宾补、主补).
据我所知,英语中表语的叫法在全世界有100多种!
总之,语言是约定俗成的!