英语达人请进,很简单的一句Survey, relating to the influences of emotion values within middle-ages peoples by the circumstances are so tiny, that we can over-ride...看着总觉得很别扭,是不是有些语法错误呢...?自己是在察觉不出 :(

问题描述:

英语达人请进,很简单的一句
Survey, relating to the influences of emotion values within middle-ages peoples by the circumstances are so tiny, that we can over-ride...
看着总觉得很别扭,是不是有些语法错误呢...?自己是在察觉不出 :(

调查结果微不足道,我们可以忽略。这是主*分。另外survey之后的分词部分起补充说明survey的作用,可翻为:此调查是关于环境对中年人情感价值的影响的。本句没有语法问题。

没有啊。
Survey are so tiny. that we can over-ride....
relating to .......是SURVEY的定语。
另外,by the circumstances 是啥意思?请教!

这句话可以译为:调查表明,对于中年人而言,不同的环境条件对他们情感价值观的影响是微不足道的,我们可以忽略不计.
这句话没有语法上的问题.