西语前置词
西语前置词
emigró a argentina a los 15anos (siempre lleva articulo)
emigró con 15anos.(nunca lleva articulo)
请问第一句是不是我移居国外15年了 第二句是不是我移居国外用了15年?
还有con salir a las seis ya es suficiente 请问在这里con起什么作用
还有句 pero con la mitad de calorias 在这里,con是不是只要的意思,如果是的话,是不是也可以用solamente?
最后me temo 和 temo 什么区别?是不是只是表示强调.
哈喽,我发表一下我的个人看法
emigró a argentina a los 15anos (siempre lleva articulo)
移居阿根廷的时候我15岁(永远有冠词哦,多少年前面加los ,表年龄)
其他的问题就都设计到con 的用法了,我现在先把它的用法给你发一下
con
* (表伴随)和……,跟
Voy al parque con mi hermano.我跟我的哥哥去公园.
Discute con todos.他跟所有的人都争论.
* 表携带
Voy a su casa con flores.我带着花去他家.
Va a la biblioteca con un libro.他带着一本书去图书馆.
* 表工具
Barro el suelo con una escoba.我用一把笤帚扫地.
* 表条件
Es un hotel con restaurante.那是一家带餐厅的旅馆.
Con diccionario ya podemos leer cosas fáciles.借助字典,我们已经能读一些简单的东西
emigró con 15anos.(nunca lleva articulo)
我移居到阿根廷15年了,(永远都不带冠词)
(做题的时候不要太死板呀,怎么可能移居国外用了15年呢)
con salir a las seis ya es suficiente (6点离开的话,是足够的0
pero con la mitad de calorias(这个只有半截句子.)
但是不难看出,这里的CON是表示条件的哦
还是上面说的那个,学习西语不要太死板,不要一字一句的都非得给它个意思,很多次是没有意思的,只要根据用法用就可以了哦
me temo 和temo 的区别,这个更.不好说,我不要在这里跟你解释,我喜欢跟别人探讨,而且这个没有语境,根本解释不清楚,你百度加我,我解释给你听,