what you wasted today is the death people hoped tomorrow 这句话有语法错误吗?
what you wasted today is the death people hoped tomorrow 这句话有语法错误吗?
有,表语从句没有引导词,death是名词,hope不及物
告诉我你想表达的汉语你浪费的今天是死去的人希望的明天我觉着这么改吧What you wasted today is what the death hoped tomorrow.death还是不对啊,the+形容词才等于一类人呢,hope不及物的问题还是没解决啊,你到底要表达啥?今天你浪费的就是已经故去的人们所希望的?最后那个tomorrow想说什么?所浪费的今天,是昨天死去的人奢望的明天 想表达这个句子What you are wasting today is what the dead people had struggled for死去的什么人?烈士还是普通人?他们是仅仅奢望了,还是为之奋斗了?我是按烈士翻的,不是那个意思你再说你所浪费的今天,是昨天死去的人奢望的明天What you are wasting today is what the dead people had looked forward to意译,不一定非要一个词一个词的来........后面用过去完成才对,死人曾经奢望,肯定是死之前奢望的,这里的昨天(以前),明天(未来的美好生活)显然不需要直接把yesterday/tomorrow翻出来啊你看看我再改的可以不?What you have wasted today is what the dead had looked forward to.今天已经浪费完的?语法不错,个人意见有点别扭,这个无所谓了,看你喜欢......