英语表示原因的几个介词区别:because of ,owing to ,on account for,at ,from,with of for请问谁知道英语中表示原因的几个介词区别:because of ,owing to ,on account for,at ,from,with of for 最好有例句解释,
英语表示原因的几个介词区别:because of ,owing to ,on account for,at ,from,with of for
请问谁知道英语中表示原因的几个介词区别:because of ,owing to ,on account for,at ,from,with of for 最好有例句解释,
神啊,你要讲的很清楚么?那得多少啊.不过偶,手痒试试.
开始啦
首先,because of :意思为"由于,因为”,强调因果关系,在句中做状语,用时与其他成分不用逗号隔开.
例句:Sampras is likely to miss the train because of his got up later.
桑普拉斯由于起迟了可能错过火车.
第二,owing to,这个词呢他和because of 一样强调因果关系,不过他还可以做表语,当然状语也是可以的,做状语的时候可放于句首句末,但是用逗号隔开.
例句:Owing tp the bad weather , they missed the train at 9:00.
由于天气不好的原因,他们错过了9点的火车班次
第三,on account for ?是of 吧,不然把on去掉,account for 是个词组
——on account of,做“因为”讲,长长接名词,与because of 还有owing to 一个意思,但是语气方面就比较正式了,可接状语、表语(包含了because of 和owing to),但是他不做定于,所以例句方面,上面的两个例句都可以改成on acount of,不过偶还是打出来吧
例句: Your illness is on account of the lack of exerice.(这是做表语滴,别的偶就不举例了哈)
第四, at、from也是的,这种介词表示原因很局域的,一般不做原因表示的,只是翻译时会将其译成“由于,因为”
第六,with 不是一般表示伴随着发生的么,就做原因讲是可以的说,不过这位同志我跟你讲,包括后面的of 还有for 这些介词,你要搞清楚他们的具体用法,我说的用法不是表示原因的用法,而是作为介词他们之间的区别,这样你就会知道了,不过我还是说点吧,for后面一般加句子,at 、from、of后加的一般是短语,还有with ——他的用法太广了,不好说,但是做原因的话,这的看你遇到的句子才能判定的说~~
*****偶建议你把,at from with of for 这几个介词的区别搞清楚了,再想想有米有问题.
(妈呀,累死偶滴说哦~~)不解hi偶吧