谁能帮忙翻译一下这篇古文,出自皇明经世文编.夫乐何为而作也.本天地之和.以感夫人心者也.今夫阴阳之
问题描述:
谁能帮忙翻译一下这篇古文,出自皇明经世文编.夫乐何为而作也.本天地之和.以感夫人心者也.今夫阴阳之
答
皇明经世文编搜集了400多文人的作品,这几句出自明朝李本宁写《律吕总序》,此文应该主要写的是明朝以前古代的音乐历史,乐器制作和音乐旋律的标准等.开篇就是这几句,略读全文,感觉这几句就是在写文章之前的开场句,例如先说说宏观上的东西之类的.
翻译如下,不对别骂我
那音乐是为什么而产生的.音乐产生的本源是天地的(大自然)互相联系,交合.音乐是可以使人心(情绪,思想等)产生共鸣,与之有感的.如今那阴阳之气(古人认为万物是阴阳作用所产生).一生一降相互作用,想要制止而不可制止.于是(阴阳)奋力击打作用便产生了雷霆,滋润布泽的作用产生了风雨.(自然界出现的有声现象及作者认为产生的原因)