英语翻译还有一般中文商业信函结尾处喜欢用什么样的祝福语?此致 敬礼 是不是太落伍?还有什么好一点的?午夜の音符 根本没理解,我是说从英语翻成汉语

问题描述:

英语翻译
还有一般中文商业信函结尾处喜欢用什么样的祝福语?
此致 敬礼 是不是太落伍?还有什么好一点的?
午夜の音符 根本没理解,我是说从英语翻成汉语

有没有语境啊 还有是什么稿件啊
kind regards 我认为和best regards 差不多
献给您美好的祝愿 咱中文可以直接 吉祥如意! 呵呵

献上最真诚的祝愿

商业中,一般都比较简单明了,写“商祺”就可以了,朋友之间,可以随便些!

衷心祝愿您!
谢谢您的合作!

诚挚的问候您