I like tea more than coffee. 翻译成我喜欢茶,不喜欢咖啡对么?

问题描述:

I like tea more than coffee. 翻译成我喜欢茶,不喜欢咖啡对么?

相对于咖啡而言我更喜欢茶
我喜欢茶多过喜欢咖啡
这句应该没有不喜欢咖啡的意思

楼上的说的对. 只有比较, 没有说到喜欢不喜欢. 也许说话人最喜欢的是可乐, 但是只有茶和咖啡, 不得不选茶.

应该是这样吧,对于咖啡而言,我更喜欢茶。
顺便提一下,这个句子还能这样说,I prefer tea to coffee.

more than 是超过的意思 这句话动词是like 义为喜欢 意思就是说 比较起咖啡我更喜欢茶 或者说 我喜欢茶胜过咖啡 翻译成这2种哪个都是可以的

bu dui
比起喝COFFEE我更喜欢TEA.,....不能向你那样理解,,,

这么翻译比较有礼貌:相对于咖啡而言,我比较喜欢茶。

只是在两者间进行比较,没有说到喜欢或不喜欢的问题
比起咖啡我更喜欢茶

比起咖啡来,我更喜欢茶.
恩,是这样的哦~

这句话没有不喜欢咖啡的意思,是单纯的比较二者更喜欢哪个。