英语翻译她的眼睛里充满了泪水Her eyes is full of tears.为什么眼睛是复数但是be动词用is?

问题描述:

英语翻译
她的眼睛里充满了泪水
Her eyes is full of tears.
为什么眼睛是复数但是be动词用is?

Her eyes are full of tears

错了吧 是are吧
要不就是眼睛作为特定的一对来出现了
有时候这些是固定搭配,估计也只有发明这句子的老外能解释了,就像我们中国古代用的一些错字一样,现在人叫通假字了

有时候这些是固定搭配,估计也只有发明这句子的老外能解释了,就像我们中国古代用的一些错字一样,现在人叫通假字了

单数人称眼睛 用单数 如果 两个人以上形容眼睛用复数 。

主语是“眼睛中”,故用单数

应该是用are吧。
如果要用is的话,也可以理解成为把eyes当作一个整体,be动词用单数。