It looks just like a plane with no wings与it lookslike a plane but it has no wings(出自新视野快速阅读U8passage2)有何不同?

问题描述:

It looks just like a plane with no wings与it looks
like a plane but it has no wings(出自新视野快速阅读U8passage2)有何不同?

第一句是,它看起来像一架没有翅膀的飞机,而第二句是它看起来像一个飞机,但是没有翅膀。前一句强调飞机,后一句强调(but)没有翅膀。

我从字面翻译来看的
第一句是:它看起来就像一架没有翅膀的飞机。
第二句是:它看起来像一架飞机,但是它没有翅膀。

意思是差不多的,但是它们强调的不一样.前者with no wings是一个伴随状语不是主句的必须成分,即可有可无,删掉了这个句子仍然语法正确,所以这句话的意思仅仅是陈述事实:它看起来像(没有翅膀的)飞机;后者在语法中是...