英语句子结构分析!如下~It is always better to be comfortably early than even a fraction of a minute too late.这句话的翻译是"早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好",我有点没法理解,请问有没有人能帮我分析一下这个句子的结构,

问题描述:

英语句子结构分析!如下~
It is always better to be comfortably early than even a fraction of a minute too late.这句话的翻译是"早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好",我有点没法理解,请问有没有人能帮我分析一下这个句子的结构,

1、句型it is +adj.+to do sth,it作形式主语.翻译为:做某事.可以把句子简化:It is better to be early than too late 这是句子的主干,比较容易看懂.翻译为:早到比迟到好.句子去掉了even a fraction of a minute ,...