They would have reached the nursery in time had it not been that the little stars here watching them翻译哦,关键是那个had it not been

问题描述:

They would have reached the nursery in time had it not been that the little stars here watching them
翻译哦,关键是那个had it not been

楼上怎么可以这么翻译呢?不懂完全可以不说啊!这明明是讲过去的,直译意思是:如果不是那些小星星看着他们的话,他们应该会及时到达苗圃(或者幼儿园,都是这个词)。也就是说,他们没有及时到达苗圃。
(本人在美国十年了,英文应该问题不大,远远谈不上专家,绝对不会跟当地人说得一样好,但至少自信比国内大多数人的英语强一点)

他们必须在天黑之前赶到托儿所。
the little stars here watching them 是一个比喻,星星看着他们,就是天黑的意思

=if it had not been
虚拟语气中had 可以提前省略if表假设