It takes a tough band to make a tender bird 这句话是怎么翻译成 “严谨决定一切的”

问题描述:

It takes a tough band to make a tender bird 这句话是怎么翻译成 “严谨决定一切的”

well, it acutually means ——even if u r dealing with the easiest thing in the world,you are expected to be alert and careful; Or you can figure it out in this way——" Even if u r dealing with a tender bird, you can never be too careful" 再小心、谨慎也不为过

即使小鸟再脆弱,请不要粗心大意,依然用一个坚韧的带子绑住它。
这样就可以意译为:“严谨决定一切”
希望能帮到你。

直译:用一条非常坚韧的带子拴住一个脆弱的小鸟.
即使小鸟再脆弱,请不要粗心大意,依然用一个坚韧的带子绑住它.
这样就可以意译为:“严谨决定一切”