All things are difficult before they are easy我觉得意思是困难前是容易 也就是先易后难 但英语为什么要翻译成先难后易呢?

问题描述:

All things are difficult before they are easy
我觉得意思是困难前是容易 也就是先易后难 但英语为什么要翻译成先难后易呢?

万事开头难!
^^

应该是先难后易
所有事情都是难的在简单之前

before they are easy在它们是容易之前
All things are difficult 它们是困难的

before ... 在...之前
也就是说,在easy之前是difficult
即:先难后易