he was used to being made fun of 翻译成他常常被人取笑有错吗?

问题描述:

he was used to being made fun of 翻译成他常常被人取笑有错吗?

be used to doing sth是习惯于做某事。所以正确的翻译应该是“他过去曾习惯被人取笑”

这句话的意思应该是:他已经习惯被人捉弄了。

不是这个意思
be used to doing 是习惯做某事
being done 是动名词的被动
因此,这个句子的意思是,他被人嘲笑,已经习以为常了