I just miss you one second more than good for sleep.什么意思? 我记在本子上的这个句子的意思是“多想你一秒,失眠了”,行不行? 如果不行,那按照这个中文把它翻译成英语,谢谢.那个、、不好意思 原句好像是 I missed you one second more than was good for my sleep

问题描述:

I just miss you one second more than good for sleep.什么意思? 我记在本子上的这个句子的意思是“多想你一秒,失眠了”,行不行? 如果不行,那按照这个中文把它翻译成英语,谢谢.
那个、、不好意思 原句好像是 I missed you one second more than was good for my sleep

有一点点区别吧,应该译成:不想睡觉,只为多想你一秒
这样比你的少了点幽怨,多了点直白热辣

这中文写的也这么怪~~~~~~~
i can not sleep if I think about you one more second...
这样会不会好点? - - 如果我想你多一秒,我无法入睡。。。

只要多想你一秒,我就无眠.你让我魂引梦牵,无法入眠.