翻译: I can not get out of their spell,I can do is to cherish you please treasure,if love,pleaselove,not love,please relax,choice,a way of life of your own~~ 没把握别回答了

问题描述:

翻译: I can not get out of their spell,I can do is to cherish you please treasure,if love,please
love,not love,please relax,choice,a way of life of your own~~ 没把握别回答了

我无法摆脱他们的诅咒,我能做的就是珍惜你,求求你,宝贝,如果爱,那就爱下去,如果不爱,求你放轻松 ,选择,你自己的人生方式

我走不出他们的咒语,我能做的只是珍惜你,请珍惜。如果爱,请深爱,如果不爱,请放手,选择自己的生活方式。
我认为英文有几个地方有问题,增加了一个WHAT,将CHOICE改为choose
I can not get out of their spell, what I can do is to cherish you please treasure,if love,please love,not love,please relax,choose a way of life of your own.

我不能够摆脱他们的魔咒,我能做的是珍爱你,请珍视,如果还爱,请(珍视)。
爱,或不爱,请放松,选择,一种你自己的生活方式....

我不能无视他们的流言 我能做的只是去珍惜你
如果爱
请深爱。
若不爱
请放开
选择一种自己的方式。
呵呵 差不多了吧。。

很想说这段话的问题太多太多 = =先翻译一下:我无法摆脱掉他们给我的诅咒,而我所能做的,就是珍惜你——我的宝藏.如果爱,请深爱,若不爱,没关系,你可以自己选择生活的方式.然后原谅我擅自的修改:I can not get out of ...

我不能离开他们的魔法,我能做的就是珍惜你请珍惜,如果爱,请爱,而不是爱,请放松,选择,是一种生活方式的自我