no sooner had they come back home than it started to rain翻译成汉语!为什么这里的THAN 不能用WHEN?

问题描述:

no sooner had they come back home than it started to rain翻译成汉语!为什么这里的THAN 不能用WHEN?

他们回到家不久后就开始下雨了。
这里的than是与前面的no sooner相互对应的,是个习惯用法,

”与其开始下雨了不如作为讨厌,并且他们回到了家”

一般都是no sooner...than , hardly...when这样搭配

他们一回到家,天就开始下雨了。
no sooner...than...是固定搭配,表示一……就……

no sooner .than 是固定短语,约定俗成的,所以不能换